Balasan Ucapan Terima Kasih Atau ‘Sama-Sama’ Dalam Bahasa Korea
ucapan terima kasih tentunya menjadi hal yang lumrah untuk didengar dalam kehidupan sehari-hari. Biasanya jika ada orang yang mengucapkan terimakasih, maka kita akan membalasnya dengan ucapan ‘sama-sama' atau ‘You're welcome' serta ‘never mind'. Ungkapan terima kasih ini menunjukkan keramahan dan penghargaan terhadap orang lain. Begitu juga untuk membalas ucapan terima kasih.
Namun, dalam Bahasa korea, sangat jarang mendengarkan seorang mengatakan ‘sama-sama' untuk membalas ungkapan terima kasih. Sebagai gantinya, masyarakat Korea kerap membalas dengan kata seperti ‘Anibnida' (아닙니다), atau yang berarti ‘it's not much'. Ungkapan 아니 (ani) secara harfiah artinya tidak, namun dapat diartikan ‘tidak perlu berterimakasih;. Orang Korea biasa menggunakan frase ini untuk membalas terimakasih kepada teman dekat.
Ucapan terima kasih sendiri juga ada banyak cara yang digunakan dalam Bahasa Korea.
Ungkapan ‘고마워 gomawo' digunakan antara teman-teman atau orang yang lebih muda dari Anda. Atau bisa juga Anda mengatakan ‘땡큐 ttaeng khyu' di antara teman-teman.
Anda juga bisa menggunakan ‘감사-감사 kamsa-kamsa'. Frase ini merupakan ucapan terima kasih yang sangat populer di internet, chatting, atau texting. Ini hanya digunakan antara teman. Sementara ‘고마워요 gomawoyo' juga digunakan antara teman-teman atau lebih muda dari Anda. Jika Anda menggunakannya untuk orang-orang senior atau yang lebih tua dari Anda, maka mereka akan merasa buruk (tidak pantas).
Menggunakan kata ‘괜찮아 atau gwenchana' adalah cara yang umum untuk mengatakan ‘sama-sama' dalam bahasa Korea, terutama di kalangan teman-teman atau dalam suasana informal. Frase ini memiliki terjemahan yang lebih harfiah ‘tidak apa-apa'. Anda dapat membuat kalimat yang lebih sopan dengan menambahkan ‘yo' (요) di akhirnya.
Ucapan ‘sama-sama' sendiri bukan menjadi sesuatu yang aneh baik dalam kalimat Bahasa indonesia maupun Bahasa Inggris. Namun uniknya, Korea tidak begitu mengenal kalimat tersebut. Jadi kebanyakan dari mereka mengandalkan jawaban sejenis ‘uhm' (sejenis dengan oke), no (ani, aniyeyo, animnida), iya (nae atau ye), atau bahkan tidak ada jawaban apapun.
Awalnya, masyarakat asing akan berpikir hal tersebut tidak sopan atau kurang masuk akal dengan enggan mengucapkan ‘sama-sama atau you're welcome', namun karena faktor kebiasaan, maka orang non-Korea pun akhirnya menganggap hal tersebut menjadi hal yang wajar dan biasa.
Dengan hanya menjawab ‘아니에요 atau Anieyo' yang berarti tidak, atau bukan apa-apa, dalam dialek Korea, frase itu sudah mewakili balasan ucapan terimakasih. Untuk beberapa frase ‘aniya' digunakan untuk sesama teman/teman dekat dan ‘anieyo' dengan yang tidak terlalu dekat.
Mungkin frase ‘Cheonmanaeyo' adalah pendekatan terbaik untuk membalas ucapan terima kasih dalam Bahasa Korea. Anda perlu memasukkan ‘yo' ke akhir pernyataan atau kalimat Anda berulang-ulang, untuk menunjukkan kesopanan kepada siapa Anda berbicara, mungkin untuk orang yang lebih tua dari Anda. Ungkapan ‘천만네요'(Cheonmanneyo) berarti sama-sama. Ungkapan ini digunakan ketika menjawab ucapan terimakasih dalam keadaan formal. Misalnya dengan atasan Anda, atau orang yang lebih tua dari anda.
Pada umumnya, Bahasa Korea akan terdengar lebih sopan atau beretika, ketika kita menambakan tambahan –요 (-yo) dalam kosakata-kosakata tertentu. Misalnya, 괜찮아요 (Gwaencanhayo), dan아니에요 (anieyo). Tidak ada perubahan arti ketika ditambahkan ‘yo', namun terdengar lebih sopan. Bagaimanapun, Cheonmanyeyo ini paling mendekati untuk digunakan, namun tetap saja jarang diucapkan.