Bagaimana Perbedaan Dialek Antara Korea Selatan dan Korea Utara?

Sama seperti negara yang memiliki keragaman budaya dan , negara juga memiliki keragaman budaya dan bahasa tersebut. Terutama, Bahasa Korea dari dan Korea Utara yang merupakan negara yang seperti saudara. Bahasa Korea Selatan itu didasarkan dari dialek Seoul, sedangkan Korea Utara dialek Pyongyang. Kedua dialek ini tentunya memiliki perbedaan-perbedaan.

Bahasa standar Korea Utara (secara teoritis) didasarkan pada dialek P'yŏngan sebagaimana diucapkan dalam Bahasa Pyongyang tetapi dalam praktiknya, bahasa standar yang akan Anda dengar masih merupakan dialek Seoul yang cukup berat.

Perbedaan Dialek Bahasa Korea - liveolive.com

Perbedaan Dialek Bahasa Korea – liveolive.com

Bagaimanapun, perbedaan kosakata. Di Korea Utara, mereka memiliki untuk teknologi baru dan yang telah muncul sejak 1945. Namun dalam banyak kasus, di mana Korea Selatan meminjam -kata Bahasa Inggris secara langsung, di Utara mereka juga menciptakan kata-kata baru, misalnya:

  • Sopran: Utara: 녀성 고음 (nyŏsŏnggoŭm, “suara tinggi wanita”); Selatan: 소프라노 (sop'ŭrano)
  • Mezzo-soprano: Utara: 녀성 중음 (nyŏsŏngjung'ŭm, “suara tengah wanita”); Selatan: 메조 소프라노 (mejosop'ŭrano)
  • Alto: Utara: 녀성 저음 (nyŏsŏngjŏŭm, “suara rendah perempuan”); Selatan: 알토 (alt'o)
  • Tenor, bariton, dan bass adalah sama, tetapi dengan 남성 (namsong, “male”) sebagai gantinya.
  • Tendangan penalti: Utara: 벌 차기 (pŏlch'agi, “tendangan penalti”); Selatan: 페널티 킥 (p'enŏlt'ik'ik)
  • Es krim: Utara: 얼음 과자 (ŏl'ŭmgwaja, “ice sweets”); Selatan: 아이스크림 (aisŭk'ŭrim)

Bagi yang lain, mereka meminjam kata-kata dari bahasa Rusia:

  • Traktor: Utara 뜨락또르 (tt'ŭrakttorŭ, dari “traktor” Rusia); Selatan: 트랙터 (t'ŭraekt'ŏ, dari Bahasa Inggris “traktor”)
  • Kampanye: 깜빠 니아 Utara (kkamppania, dari “kampaniya” Rusia); Selatan: 캠페인 (k'aemp'ein, dari “kampanye” Bahasa Inggris)
  • Silikat: 실리 카트 Utara (sillik'at'ŭ, dari Bahasa Rusia “silikat”); 실리케이트 Selatan (sillik'eitŭ, dari Bahasa Inggris “silicate”)
  • Hoki: Utara 빙 상호 케이 (bingsang hok'ei, dari Bahasa Rusia “hokkei”); South 아이스 하키 (aisŭhak'i, dari Bahasa Inggris “ice hockey”) – perhatikan bagaimana kata Selatan bahkan menggunakan kata Inggris untuk “ice”, tetapi kata Utara menerjemahkannya ke Bahasa Korea – 빙상 (bingsang) berarti “di atas es”.
Baca juga:  Balasan Ucapan Terima Kasih Atau ‘Sama-Sama’ Dalam Bahasa Korea

Beberapa kata, di Korea Utara mereka menggunakan kata-kata yang dipinjam dari Jepang, di mana di Korea Selatan mereka menggunakan kata-kata dari Bahasa Inggris:

  • Piala: Utara 고뿌 (koppu, dari Jepang コ ッ プ, koppu); Selatan: 컵 (k'ŏp, dari Bahasa Inggris “cup”)
  • Rel: Utara 레루 (reru, dari Jepang レ ー ル, reeru); Selatan: 레일 (reil, dari Bahasa Inggris “rail”)
  • Radio: Utara 라지오 (rajio, dari Jepang ラ ジ オ, rajio); Selatan: 라디오 (radio, dari Bahasa Inggris “radio”)
  • Video: 비데오 Utara (bideo, dari Bahasa Jepang ビ デ オ, bideo); Selatan: 비디오 (bidio, dari Bahasa Inggris “video”)
  • Energi: 에네르기 Utara (enerŭgi, dari Bahasa Jepang エ ネ ル ギ ー, enerugii); Selatan: 에너지 (enŏji, dari bahasa Inggris “energy”)
  • Halaman: 페지 Utara (p'eji, dari Jepang ペ ー ジ, peeji); Selatan: 페이지 (p'eiji, dari “laman” Bahasa Inggris)
Baca juga:  Alasan Minimnya Penggunaan Aksara Hanja dalam Bahasa Korea

Dan, ada  beberapa kata dari bahasa Inggris, meskipun ditafsirkan sedikit berbeda:

  • Komputer: Utara: 콤퓨터 (k'omp'yut'ŏ); Selatan: 컴퓨터 (k'ŏmp'yut'ŏ)
  • Televisi: Utara: 텔레비죤 (t'ellebijyon); Selatan: 텔레비전 (t'ellebijŏn)

Perbedaan lain yang menarik adalah bahwa di Korea Selatan, mereka meminjam negara dari Bahasa Inggris; di Utara, untuk beberapa negara, mereka meminjam nama dari Rusia, tetapi bagi banyak negara lain, mereka meminjam nama dari bahasa asli negara tersebut, misalnya:

  • Hongaria: Utara: 마 쟈르 (Majyarŭ, dari Bahasa Hungaria “Magyar”); Selatan: 헝가리 (Hŏn'gari, dari Bahasa Inggris “Hungaria”)
  • Cekoslowakia: Utara: 체스 꼬 슬로 벤스 꼬 (Ch'esŭkkosŭllobensŭkko, dari “Československo”); Selatan: 체코 슬로바키아 (Ch'ek'osŭllobak'ia dari Inggris “Cekoslowakia”)
  • Polandia: Utara: 뽈 스까 (Ppolsŭkka, dari Bahasa Polandia “Polska”); Selatan: 폴란드 (P'ollandŭ, dari Bahasa Inggris “Poland”)
  • Rusia: Utara: 로씨야 (Rosiya, dari Bahasa Rusia “Rossiya”); Selatan: 러시아 (Rŏsia, dari Bahasa Inggris “Russia”)
  • Spanyol: Utara: 에스빠냐 (Esŭppanya, dari Spanyol “España”): Selatan: 스페인 (Sŭp'ein, dari Bahasa Inggris “Spain”)
  • Meksiko: Utara: 메히꼬 (Mehikko, dari Bahasa Spanyol “México”); Selatan: 멕시코 (Meksik'o, Dari Bahasa Inggris “Mexico”)
  • Bulgaria: Utara: 벌가리아 (Bŏlgaria, dari Bahasa Bulgaria “B'lgariya”); Selatan: 불가리아 (Bulgaria, dari Bahasa Inggris “Bulgaria”)
  • Turki: Utara: 뛰르 끼예 (Twirŭkkiye *, dari Bahasa Turki “Türkiye”); Selatan: 터키 (T'ŏk'i, dari Bahasa Inggris “Turkey”)

Korea Selatan memiliki banyak kata yang dipinjam dari masa kolonial di Jepang dan dari negara Anglophone. Banyak kata seperti (sabuk) pengaman, es (krim), kantor, dan kata benda lainnya yang dipinjam dari Bahasa Inggris telah digabungkan menjadi Bahasa Korea yang umum, mungkin sama halnya dengan bagaimana Jepang memungut banyak kata-kata dari Barat ke dalam bahasa mereka sendiri.

Baca juga:  Pentingnya Faktor Usia dalam Kultur Budaya Korea
Loading...

Namun, Korea Utara dengan sangat ingin menjaga bahasanya tetap alami dengan mencoba menemukan kata yang unik dalam Bahasa Korea bagi inovasi asing. Korea Utara secara sistematis berhenti menggunakan karakter Hanja sepenuhnya sejak 1949, dan Korea Selatan sudah sejak lama memiliki perbedaan pendapat tentang penggunaan Hanja, memutar balik penggunaan dari Hanja.

Secara relatif pemerintahan Korea Utara mulai terbuka, bahkan mereka telah mengizinkan pembukaan dialog pada tingkat akademik, jadi sarjana-sarjana dari kedua belah pihak sudah diperbolehkan, walaupun dengan yang sangat terbatas, untuk menganalisis dan bekerja sama dalam kosa kata.

Karena tindakan buru-buru yang dilakukan oleh beberapa iklim politik, telah ada kemajuan sedikit demi sedikit mengenai hal ini, tetapi pengenalan yang lambat pada internet dan di luar TV dalam pasar gelap Korea Utara, Korea Utara secara pelan mulai menyadari bagaimana Korea Selatan menggunakan Bahasa Koreanya. Dan juga, karena kerja sama gabungan pada sarjana dan dengan bantuan dari pemerintahan Korea Selatan, Bahasa Korea Utara sendiri sudah mulai diterima oleh Korea Selatan.

Leave a Reply

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *